تبلیغات متنی
آزمون علوم پایه دامپزشکی
ماسک سه لایه
خرید از چین
انجام پروژه متلب
حمل خرده بار به عراق
چت روم
ایمن بار
Bitmain antminer ks3
چاپ ساک دستی پلاستیکی
برتر سرویس
لوله بازکنی در کرج
رابین هود شاهکار والت دیزنی

اس ام اس بي نهايت

اس ام اس تبريك سال 93 - اس ام اس 93 - اس ام اس هاي تبريك سال 93- اس ام اس چهارشنبه سوري - اس ام اس عاشقانه 93

رابین هود شاهکار والت دیزنی

امروزه به لطف صنعت آی تی و دیجیتال شرکت های تولید و ساخت کارتون جالب سریع باور نکردنی مشغول ساخت و خلق انیمیشن هایی هستند که اتفاقا به مزاج کودکان نسل امروزی زیاد خوش می آید.

دانلود انیمیشن رابین هود
کودکان دهه شصتی علیرقم تجربه زمان سخت آنروزها و دلشوره های جنگ و بمبارانها از یک بابت کودکانِ خوشبختی بودند. زیرا اسطوره شخصیت های انیمیشن زیبا ی آنها از روی هاردیسکهای سرورهای قدرتمند والت دیزنی توسط نرم افزار ها خلق نمی گردید. بلکه قهرمانان آنها بوسیله بزرگانی مثل رایترمند فقید و روی طلق های شفاف نقاشی میگردید.

اگر کودکان امروزی عاشق شرک و پاندای کونگ فو کار هستند کودکان دهه شصت هم عاشق گربه های اشرافی و سوپر من و رابین هود بودند. بله رابین هود. و امروز تصمیم دارم تمام نکات اسطوره زمان کودکی را برای دوست ها در سینما سنتر ریز به ریز توضیح دهم. کارتونی که 40 سال پیش به زیبا یی تمام توسط دیزنی خلق گردید. امروز بعد از چهل سال هنوز محبوب باقی مانده است.

این انیمیشن زیبا از هر منظر قابل ارزیابی نقد است و کمتر دیده ام در جایی مفصلا در خصوص آن بحث شود اکثرا هرجا موردش حرف شده است بیشتر مورد تمجید تعریف قرار گرفته است تا نقد. من در اینجا به یاری ویکی پدیا وبسایت رسمی دیزنی سایت انجمن گویندگان وب سایت کافه کلاسیک همين طور تجربیات و دانسته های خود مطالب جامعی را در خصوص این شاهکار والت دیزنی جمع آوری کرده ام که آنرا تگذشته خوانندگان وبسایت سینما سنتر می نمایم. ولی آنچه که بیشتر مورد تحلیل قرار گرفته است دوبله قشنگ ی این انیمیشن است .


تهم اکنون بیش از 170 فیلـم مجموعه کارتون با محوریت جریان رابین هود که از افسانه های انگلیسیهاست در تاریخ سینما و تلویزیون تولید و ساخته شده است.
اما آنچه ما ایرانیها را بیش از هر فیلم جالب ی مجموعه ی یاد این شخصیت می اندازد انیمیشن زیبا رابین هود تهیه و تولید انیماتور کهنه کار والت دیزنی ولفاگانگ رایترمن در سال 1973 است. کافی است به لیست کارهای رایترمن (این کارگردان ژرمنی الاصل آمریکائی) نگاه بکنید تا ببینید با چه اعجوبه ای در عالم کارتون روبرو هستید :
101 سگ خالدار - کتاب جنگل - گربه های اشرفی - آلیس در سرزمین عجایب - گوفی - بامبو .........

وی در سالهای انتها عمر این انیمیشن را که ملهم از افسانه رابین هود بود با تغییر فرد های آدم ی به حیوان هائی که شمایل هر از آنها پیش از آن در شرکت دیزنی در کارتونهای مختلف ساخـته شده بود انیمیشن ی خلق کرد که البته اگر چه به زعم عده ای از منتقدان هرگز در حد و اندازه های کارتونهای قبلی دیزینی نیست اما اقلا در ایران یکی از محبوبترین کارتونهای عمر است که شکی نیست دوبله آن ( صراحتا: دوبله دوم آن) نقش فوق العاده ای در این محبوبیت دارد. رایترمن 12 سال بعد از خلق این کارتون درست یکی دوسال بعد از دوبله دوم این کارتون در ایران در سال 1363 هجری در آمریکا درگذشت.

رایترمن بر اساس داستانی از لری کلمنس برای فرد رابین هود که طبعا فردی باهوش و چابک است در بین حیوانات ، روباه را برمی گزیند به مقتضای هیکل تنومند جان کوچولو عکس ی از یک خرس از جان عکس می نماید ، به تذکر به قدرت شاه شیر را جایگزین جان می نماید و از تمام جالبتر برای مشاور شاه که در داستانهای اصلی ، شخصیت داروغه ناتینگهام است فردی مستقل بنام هیس که حتی نامش برگرفته از اصوات کلامی اوست و یک مار شخصیت آنرا به تصویر میکشد را به جریان اضافه می نماید که جهت کودکان شخصیت ی فوق العاده است که شاه هرگز به هشدارهای نصفه نیمه وی وقعی نمیگذارد. مابقی فرد ها حیواناتی از خرگوش تمساح گرفته تا خرگوش مرغ و خروس بقیه شخصتهای وی را تکمیل میکنند.

او جهت دوبله شخصیت های انیمیشن سراغ بزرگترین دوبلورهای معروف آنزمان میرود. همان گونه که در ایران مدیر دوبلاژ این انیمیشن زیبا زیبا به سراغ بزرگترین گویندگان این عرصه میرود باید بدون اغراق پذیرفت که بخشی از محبوبیت این کارتون در ایران مدیون دوبله بی شبیه و شاهکار گونه آن است.

رابین هود در ایران سه بار دوبله شد. هم اکنون در اینجا تک تک فرد های این کارتون را به دوست ها معرفی مینمایم و ضمن معرفی به دوبلور آن هم اشاره به تفصیل در خصوص هریک شرح میدهم:

شخصیت رابین هود فرد ی باهوش ، تیز و چابک بعضا احساس اتی است. چیزی شبیه به شخصیت شرلوک هلمز گاه فراتر از آن. . در دوبله اول این فیلم جذاب که دوبله ای سینمائی بود اواسط دهه 50 انجام شد مدیریت دوبله این فیلم زیبا (خسرو خسروشاهی) حسین عرفانی را بجای رابین هود گذاشت. عرفانی در آن سالها عمدتا گوینده مردان خشن سینما بويژه TV فیلم جالب فارسی بود. صوت عرفانی در آن سالها حالت بمگون امروز را کمتر داشت اما به هر ترتیب بسیار زیاد مناسب افراد احساس اتی نبود.

البته اگر چه عرفانی وقتی در فیلـم هائی که گیم میکرد(مانند عشق خشونت) بخوب ی میتوانست احساس ات را به غلیان وادارد اما تجربه های قدیمی او (منهای شخصیت های اتو نکرده اوایل انقلابش مانند فیلـم های دی دی) عمدتا شخصیت هائی عصا قورت داده خشک بودند. چنین فرد هائی حتی در فیلـم های اوایل انقلاب و بعد از انقلابش دوباره تکرار شدند (از توشیرو میفونه ها بگیرید تا کمیسر مولدوانها همفری بوگارتها). او البته اگر چه درگویش تک مضرابهای کارتونی مثل لوک خش دست (بجای فرد اسب) خوب بود اما در ادای عبارات زیاد بجای یک فرد کارتونی هرگز بپای پیشرفته های گویندگی کارتون نرسید.

با تمام این تفاسیر مدیریت دوبلاژ سینمائی این کارتون گویندگی بجای رابین هود را به عرفانی سپرد. ممکن است تنها خصلتی که خسروشاهی در تشابه فرد رابین هود و ولوم عرفانی دیده بود شکل مردانگی استواری رابین بود بس... هرچند عرفانی هرگز در گویش بجای رابین هود کم نمی آورد حتی در تغییر صدا در چند جا (مانند در آمدن رابین به هیئت افرادی چون فالگیر، گدا لک لک تیرانداز) بخوب ی عمل می نماید چنانکه همه روشهای وی بعدها در دوبله های دوم سوم مورد تقلید ژرژ پطرسی قرار میگیرد اما اصولا در عالم مقایسه دوبله وی بجای رابین هود چندان به دل نمی نشیند.

در دوبله دوم (با مدیریت احمد رسول زاده در اوایل دهه 60) گویندگی رابین هود به ژرژ پطرسی سپرده می شود . علت انتخاب پطرسی بجای رابین هود گویندگی بسیار زیاد خوب وی در فیلم دیدنی ماجراهای رابین هود (به کارگردانی مایکل کورتیز و ویلیام کیتلی محصول 1938 شرکـت فیلم دیدنی سازی برادران وارنر) و بجای ارول فلین در نقش رابین هود بود . چنانچه غلامعلی افشاریه بجای زورو فوق العاده بود اینبار ژرژ پطرسی بجای رابین هود دست نپیدا کردن ی است. ولوم منعطف جوان و پرشرو شور پطرسی اینبار بشکلی حیرت انگیز بجای رابین نشست. حتی بیشتر از ارول فلین پرشعف تر.

زیر بمهای خاصی که پطرسی به ولوم رابین میداد به ویژه جائی که مجبور به ارائه صدای زن (فاگیر) می شود شنونده را مسحور می نماید .پطرسی زمان ی صدای پیرمرد را بجای شخصیت گدای رابین به رخ می کشد به اندازه ای که با صدائی تو دماغی شخصیت تیرانداز رابین را اجرا می نماید خوب نیست ولی تیپ سازی وی بجای لک لک تیرانداز بی مثل است. در دوبله سوم ، پطرسی دقیقا کار خود را در دوبله دوم تکرار می نماید . در وبله سوم هم موفق است اما با توجه به شور جوانی وی، دوبله سوم هرگز بپای دوم نمی رسد. ولوم پطرسی در دوبله سوم بخوب ی دوبله دوم قابل انعطاف نیست (همچونبقیه گویندگانی که کار را در در دوبله سوم تکرار کردند).

بخوب ی هویداست که او در دوبله سوم متحمل فشار خیلی ی می شود تا بتواند صرفا دوبله دوم خود را تکرار نماید و خود ببهتر ی میداند که اضافه کردن اضافاتی هنری به دوبله سومش دور از ذهن خواهد بود حداکثر کاری میتواند انجام دهد رسیدن بپای دوبله دوم خودش است که در نهایت اما اگر چه خوب است ولی پیروز نیست. پطرسی بجای فرد زن راهزن فالگیر صدای را به ولوم زنی جوان نزدیک می نماید در حالیکه در ورژن مهم ، برای ان بدفورد روی این فرد صدای خود را به ولوم زنی مسن تبدیل کرده است.




پرنس جان

بجای پرنس جان (با شخصیت شیر) در دوبله اول نصراله مدقالچی و در دوبله های دوم و سوم اصغر افضلی گویندگی کرده اند. شاید فرد خشن شاه و ولوم پرهیمنه با رگه های روسی پیتر یوستینیف خسروشاهی را بر آن داشت که که از صدائی مقتدر همچون مدقالچی جهت این فرد مصرف نماید اما خوب نبود چراکه فرد شیر نه تنها در دیدی بازتر خشن پرابهت و ویِژگزینشه نیست بلکه شخصیت ی بشدت دلهره و ترس و ، شکننده ، مامانی آسان لوح است و چنانچه گاهي قلدرمابانه رفتار می نماید صرفا اداست و نه حقیقت وجود.

مدقالچی البته اگر چه همیشه گوینده فرد های تنها خشن گویندگیهایش عمدتا ساده و یکنواخت بود اما در این فیلم زیبا مجبور به فراز و فرود صداست. اجرای مدقالچی بی نقص است اما آنچه باعث می شود با صوت وی همذات پنداری نکنیم مقایسه ما با تیپ سازی حیرت انگیز اصغر افضلی در دوبله دوم است. شاید تا سالها آنهائی که میدانستند ولوم پرنس جان صوت افضلی است از تعداد انگشتان دست فراتر نمیرفت .

او به مدد مهارتهای خارق العاده اش در تیپ سازیهای مختلف (از گویندگی بجای مرحومه پروین سلیمانی در دائی جان ناپلئون بگیرید تا بعضی از پرویز صیاد ها به نقش صمد و رحمت گرد چاقه ای بیگلی بیگلی و وودی آلن و هر تیپی که فکرش را بکنید) قادر بود تنه بجای چند فرد در رابین هود حرف نماید اما وقتی تنها نقش آنهم پرنس جان به او سپرده می شود طبیعی است تخلیه انرژی این نابغه دوبله تا کجاها پیش رود.

ی رابین هود آخرین کیسه طلاها را از زیر دستان وی که خواب است بیرون می کشد و او می نالد : بده من بددددددده من یا وقتی بعد از عصبانیتی زیاد انگشت شست بر دهان میگذارد نجوا می نماید : مااااااااامان جون یا وقتی بالای برج (وقتی رابین هود به درون آب سقوط می نماید ) از اعماق جان فریاد میزند : بکشیدش براي چه معطلید ... یا وقت ی فکر می نماید رابین مرده است بالای قصر شروع به رقص می نماید می گوید : کارش تمووووومه تموم شد تموم شد ... یا وقتی می بیند رابین زنده است و بر باروی قصر میکوبد و میگوید : نه هیس ، این اصلا انصاف نیس ... نشان از قدرت بی حد و حصر یک گوینده توانمند ایران است که حتی پیتر یوستیف هم از اجرای فوق العاده چنین صحنه هائی ناتوان است.

در دوبله سوم اصغر افضلی بعد از گذشت بیش از 27 سال مجددا جای پرنس جان حرف می نماید . طبیعی است تنفس یک گوینده که آنروزها 44 سال سن داشت در دوبله سوم 71 سال چه توفیری خواهد داشت. با این وجود افضلی بازهم فوق العاده است. با این سن هرگز نفس کم نمی آورد در تقابل با یار کهنه کار خود منوچهر اسماعیلی که او اینبار بجای مار نشسته است. دو جوان که زمانی بجای بودآبوت و لوکاستلو حرف میکردند در سن پیری بجای پرنس جان مستر هیس یکبار دیگر کنار همند. چنانچه آنروزها هرگز از کم نمی آوردند اینروزها مقتضای هنری آنها چنین اقتضا می نماید . با تمام این اوصاف طبیعی است که بازهم دوبله دوم افضلی زیاد فراتر از دوبله سومش باشد.
برچسب ها : دانلود انیمشن رابین هود,دانلود انیمشن رابین هود,دانلود انیمشن رابین هود,
امتیاز : 4 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در پنجشنبه 30 ارديبهشت 1395ساعت 12:23 توسط مصطفي | تعداد بازديد : 7783 | |